Un dimanche de Pâques sous le signe des rencontres et de la gourmandise

Our Easter Sunday: gr-eat and meet!

 

By Mummy B.

 

Les jours de fête sont souvent un peu à part dans la vie de l’expatrié. On regrette toujours de ne pas pouvoir les vivre en famille, on essaye aussi de maintenir ses propres traditions et parfois, c’est l’occasion de se rencontrer ou de se retrouver entre déracinés.

A Noël, nous avions fait la connaissance de la famille Bourg. Cette fois, c’est Nensa, une amie qui habite comme nous à Walnut Creek, qui a organisé une rencontre entre plusieurs familles francophones et anglophones, mais aucune originaire de Californie. Cinq familles avec toutes un à deux enfants, ça faisait du monde pour célébrer Pâques joyeusement!

The holidays are often some particular moments in expat life. We always regret not being able to join our family, and also try to maintain our own traditions and sometimes it is an opportunity to meet some other expatriates.

At Christmas we met the Bourgs. This time Nensa, a friend who lives in Walnut Creek like us, organized a meeting between several French and English families, but none from California. Five families with one or two children in each, the more the merrier to celebrate Easter!

 

Nous pensions nous retrouver autour d’un pique-nique dans un parc, mais une fois n’est pas coutume, la pluie s’est invitée du côté de East Bay ce jour-là. Coralie et Bastien, et leurs enfants petit E. et petite O., ont eu la gentillesse de nous accueillir dans la salon commun de leur résidence, une très belle salle avec vue sur les montagnes environnantes.

A peine arrivés, la chasse aux œufs fut lancée et on peut dire que les enfants se sont beaucoup amusés à chercher partout les chocolats apportés par les cloches et les lapins (aux US, les cloches de Pâques n’existent pas, la grande star c’est le « Easter Bunny »).

We thought to meet around a picnic in a park, but for once, rain invited itself at the party that day. Coralie and Bastien, and their children little E. and little O., were very nice to welcome all of us in the community lounge of their condo, a beautiful place with views of the surrounding mountains.

We were just arrived, when the egg hunt was launched. For sure, the children had a blast searching all the chocolates bring by the Easter Bells (French and Belgium traditions) and Easter Bunny (American tradition).

Mimi et S. à l'assaut des oeufs

Mimi B., fan de chocolat

petit E. concentré pour la chasse aux oeufs

La vue sur les montagnes

petite C. et ses oeufs

petite N et sa bouche au chocolat

Mimi B. inspecte la salle

petit E. et son grand sac

Le panier de Mimi

 

Un véritable buffet de fête avait été préparé pour l’occasion, chacun ayant ramené ses petites spécialités. Le menu était bien trop varié pour vous en faire une liste, mais nos papilles ont apprécié!

A feast buffet had been prepared for the occasion, everyone brought his or her specialties. The menu was too varied so I won’t list it, but one thing is sure… we really enjoyed it!

un repas de fête très varié

L'agneau de Nensa et mon pain de poisson

Des tartes faites maison

Salade de pâtes et cakes

Les cheesecakes de Nensa et les cookies de Coralie

 

C’était vraiment une belle journée. les enfants comme les adultes en ont profité pour faire connaissance et s’amuser chacun à sa manière.

It really was a beautiful day. Everybody had a lot of fun.

Nensa et Marcelle

Alban et Avery

Petite N. et Mimi B.

Patrick, le mari de Marcelle

Edwin, le mari de Nensa

Mimi B. discute avec Edwin, Nensa et petite C.

En grande discussion

Petite N. et Mimi B. jouent avec les coussins de la salle

Petit S., Mimi B. et la Tv

petite C. dans les bras de son papa

 

Nous avons été les derniers à partir, très heureux d’avoir passé la fin de journée en compagnie de Bastien, Coralie et leurs deux enfants. Mimi B. et Petit E. ont beaucoup joué ensemble. Enfin un petit garçon dans son entourage, un peu de diversité dans les interactions et les jouets pour elle qui ne fréquente que des petites filles.

Nous nous sommes tous promis de nous revoir très vite.

We were the last to leave, very happy to spent the end of the day with Bastien, Coralie and their two children. Mimi B. and Little E. played a lot together. Finally a little boy around her, some diversity in the interactions and toys for her who usually meets only girls.

We all promised to meet again soon.

daddy B. et Bastien, le mari de Coralie

Coralie et petite O.

Mimi B. et petite O.

Daddy B. et petite O.

 

En rentrant Mimi était impatiente de savoir si les cloches étaient passées. Elle est d’abord allée offrir avec Daddy B. quelques chocolats accompagnés d’un dessin à chacun de nos voisins qui lui offrent souvent des petits cadeaux. Pendant ce temps, Mummy B. a aidé les cloches, qui étaient en cette fin de journée bien fatiguées. D’autant que certaines venaient de très loin, puisque c’est Mamy FB. qui leur avaient demandé de faire le trajet depuis la France pour apporter à Mimi de bons chocolats et quelques petits cadeaux. Nous avions aussi fait un stock de lapins Lindt, oeufs surprise Snickers et M&Ms (sans cacahuète), mini-oeufs Crunch et petits lapins Hershey’s chez Target.

When we go back home, Mimi couldn’t wait to know if the Easter bells came during the day. She first went with Daddy B. to give some chocolates with a drawing for each of our neighbors who often offer her small gifts. Meanwhile, Mummy B. helped the Easter bells, which were tired at the end of the day. Especially since some of them came from very far, since Mamy FB. asked them to make the journey from France to bring Mimi some good chocolates and a few small gifts. We also bought some Lindt bunnies, Snickers and M & Ms (without peanuts) eggs surprise, Crunch mini-eggs and hershey’s bunnies at Target.

Notre jardin avec les chocolats cachés

puzzle caché dans les arbres

Chaises de jardin avec des oeufs de paques

Gommettes Barbapapa suspendu dans le jardin

 

Une fois ses présents distribués, Mimi est partie à la recherche de son trésor caché dans le backyard (le petit jardin-terrasse à l’arrière de notre appartement) en serrant encore une fois fermement son panier Hello Kitty dans sa petite main. En effet, la pluie ayant cessé et la douceur printanière de Californie étant presque revenue, nous avons pu en profiter pour faire une chasse aux oeufs à l’extérieur, plutôt que dans l’appartement.

Once she gave all her gifts, Mimi began looking for the treasure hidden in the backyard (the small garden at the back of our apartment) with her basket Hello Kitty in her hand. Indeed, the rain had stopped and the California spring was almost back, so we have the opportunity to make an egg hunt on the outside, rather than in the apartment.

Mimi B. et Daddy B.

 

Les cloches avaient bien fait leur travail puisqu’au début Mimi a eu un peu de mal à s’apercevoir que les chocolats étaient bien là, cachés dans l’herbe, dans les arbres ou sur les sièges de jardin.

Et puis tout à coup, elle en a vu 1,2,3… et puis des dizaines, de centaines, des milliers… ou presque! Ses yeux brillaient autant que les emballages des petits cocos qui traînaient par terre.

The Easter Bells had done their job very wall as Mimi couldn’t see where the chocolates were at the beginning. Hidden in the grass, in the trees or on the garden furniture, they were invisible for her.

And then suddenly, she saw 1,2,3 … and then tens, hundreds, thousands … almost! Her eyes shone as much as the packaging of mini-eggs which were on the ground.

chasse aux oeufs 1

chasse aux oeufs 2

chasse aux oeufs 3

chasse aux oeufs 4

chasse aux oeufs 5

chasse aux oeufs 6

chasse aux oeufs 7

chasse aux oeufs 8

chasse aux oeufs 9

chasse aux oeufs 10

 

Une belle façon de clore cette journée pleine de joie où Mimi B. n’a sans doute rien mangé d’autre que… du chocolat!

A nice way to end this day full of joy and during which Mimi B. had probably eaten anything except … chocolate!

Mimi et son chocolat

 

 

 

Ten on Ten - Avril 2015
La photo du mois d'avril : Signe du déclin industriel

2 Réponses

  1. ivan et françoise

    ah! le chocolat, ça rapproche tout le monde!
    sympa ces rencontres entre voisins autour d’un thème, typiquement américain ?
    En France j’ai pas souvenir que ça se pratique !
    Bisous bisous
    je suis avertie par mail à chaque article, je vous suis pas à pas !

  2. Hé ben dis donc ça en fait du monde !
    Elle a l’air top la salle dis donc !
    C’est dingue ce qu’ils ont poussés les cheveux de Mimi, trop magnifique !
    Alors, vous allez tenir combien de temps avec tout ce chocolat ???

Laisser un commentaire