Our first Thanksgiving meal (and our cranberries sauce recipe)
By Mummy B.
Jeudi dernier, c’était Thanksgiving. Et pour fêter cette journée dont on entend tant parler dans les séries américaines, nous avons donc décidé de préparer un repas typique pour cette occasion.
Last Thursday was Thanksgiving. And to celebrate this day we hear so much about in the American series, we decided to prepare a typical meal for the occasion.
Pour l’entrée, nous n’avions pas trop d’idée et puis en surfant sur le net, nous avons constaté que souvent les américains commençaient leur repas de Thanksgiving par du fromage accompagné de raisin. Les seuls fruits que j’avais à disposition étant des pommes, on s’en est accommodé. J’ai donc préparé une petite assiette individuelle avec des carottes râpées et des rondelles de pomme Granny Smith recouvert d’une sauce Ranch au parmesan (trouvée chez Trader Joe’s). J’ai rajouté un peu de bleu émietté ainsi qu’une tranche de pain Ciabatta et une part de Saint André.
We did not have much idea for starter, and then reading about it on the web, we found that the Thanksgiving meal often begins with some cheese and grapes. The only fruit that I had was apple. So I prepared a small individual plate with grated carrots and Granny Smith apple slices, served with a Parmesan Ranch dressing (bought at Trader Joe’s). I added some crumbled blue cheese, one slice of Ciabatta bread and one of St. André cheese.
Pour le plat, nous avions bien entendu acheter de la dinde. Mais pas une volaille entière : les plus petites que l’on ait croisé pesant déjà 5/6 kilos, on aurait eu du mal à en venir à bout à trois! Alors on a préféré prendre simplement deux grosses escalopes que l’on a fait revenir à la poêle. On a décidé de les cuisiner très simplement (juste avec du beurre, du sel et du poivre), car on savait qu’il y aurait plein de choses qui les accompagneraient.
For the main course, of course we had turkey. But not a whole one: the smallest that we saw in stores probably weigh around 10 pounds, we would have had a hard time overcoming it just the three of us! So we preferred to take only two large pieces of breast which I cooked in a pan. We decided to cook them very simply (just with butter, salt and pepper) because we knew there would be lots of things that would come with them.
J’ai également préparé moi-même la sauce aux canneberges.On en trouve très facilement de la toute faite en conserve, mais comme nous avions déjà beaucoup d’ingrédients tout ou partiellement préparés, j’ai quand même voulu cuisiner un peu. D’autant que ce n’est vraiment pas compliqué à faire.
I also home made the cranberries sauce.You can find it easily as ready-made can, but as we had a lot of ingredients which were all or partly prepared, I still wanted to cook a little. And the sauce is really not complicated to do.
J’ai simplement mis à chauffer 225 ml de jus d’orange dans une casserole, auquel j’ai mélangé ensuite 125 g de sucre. Une fois que le sucre s’est bien dissout, j’ai rajouté 225 g de canneberges. Il faut ensuite mélanger et attendre que la peau des canneberges craquent. On laisse refroidir et la sauce prend la texture d’une confiture. Et… voilà!C’est prêt!
I simply put 1 cup of orange juice in a saucepan, which I then mixed with 1 cup of sugar. Once the sugar dissolved, I added 8 oz of cranberries. Then I stirred it and waited for the cranberry skin to crack. I let the sauce cool down until the texture looked like jam. And … voilà! It’s done!
J’ai aussi mis (un peu) la main à la pâte pour les croûtons de pain de maïs qui servent normalement à farcir la dinde et que nous avons servi à part. Nous avions acheté un kit tout fait chez Trader Joe’s, il a donc simplement fallu mélanger dans l’eau chaude le sachet d’assaisonnement, y ajouter les croûtons, bien mélanger et laisser refroidir.
I also prepared the cornbread croutons which normally are used to stuff the turkey (we put them in a separate bowl). We bought a ready-made kit at Trader Joe’s, so I simply had to mix the seasoning packet with hot water, add the croutons, mix well again and let them cool down.
Pour compléter le plat, nous avions de la purée (en sachet) de pommes de terre au beurre et à l’ail, ainsi qu’une julienne de carottes, patates douces et betteraves (surgelée).
Ne sachant absolument pas comment préparé la gravy sauce, nous l’avons également achetée toute faite en brique et elle était très bonne.
To complete the dish, we had butter and garlic mashed potatoes (ready-made too), and a julienne of carrots, sweet potatoes and beets (frozen).
Absolutely not knowing how I can prepare the gravy, we’ve also purchased a ready-made brick and it was very tasty.
Pour le dessert, il est d’usage de servir une tarte au potiron ou aux noix de pécan. Mais nous avions trouvé au rayon surgelé de Trader Joe’s, de jolies tartelettes à la pêche, aux myrtilles et à la framboise. Je les ai servies avec de la glace à la vanille et des noix de pécan en décoration (pour quand même respecter un peu la tradition).
For dessert, a pumpkin pie or pecan pie is traditionally served. But we found some frozen pretty little pies at Trader Joe’s (peach, blueberry and raspberry). I’ve served them with vanilla ice cream and pecan decoration (just for the tradition).
Ce repas de Thanksgiving étant notre premier, nous craignions un peu de ne pas aimer certains composants (notamment la sauce aux cranberries), mais finalement nous nous sommes régalés!
Nous avions tellement à manger, que le lendemain nous avons refait exactement le même repas. Ici, on ne plaisante pas avec les restes de Thanksgiving!
Alors, qui vient manger chez nous l’an prochain?
This was our first Thanksgiving meal, so we feared a little to dislike some components (especially cranberry sauce), but eventually we had a ball!
We had so much food that the next day we repeated the exact same meal. In US, you don’t mess with Thanksgiving leftovers!
So who comes for Thanksgiving dinner next year?
Et n’oubliez pas de vous inscrire à notre concours de Noël pour recevoir de jolis cadeaux!
And don’t forget our Christmas contest to receive some nice gifts!
4 Réponses
mamy Fab
très appétissant ! moi je viens ….
Eva B
Avec plaisir!!! 🙂
tanette2
Beaucoup entendu parler mais jamais fait un repas de Thanksgiving, c’est tentant et, « cerise sur le gâteau » le joli sourire de mimiB.
Eva B
Au final, la base du repas est assez facile à trouver en France. C’était vraiment très bon, nous avons adoré le mélange des saveurs entre la sauce aux canneberges et la sauce gravy.