Sur les routes cambodgiennes – Jour 4 : Banteay Srei et Beng Mealea

Classé dans : Cambodge | 0

On the road in Cambodia – Day 4 : Banteay Srei and Beng Mealea

 

By Mummy B.

 

Après deux jours d’état grippal comme je vous l’expliquais ici, je me réveille ce matin un peu moins mal.

Je tiens debout! Et sans avoir le tournis! Hallelujah!

Ceci dit, je ne me sens quand même pas d’attaque pour le programme de folie que nous avions prévu. Nous décidons donc de séparer le groupe en deux : les parents de Daddy B. opteront pour un programme un peu plus chargé que le notre. De notre côté nous allons débuter notre découverte d’Angkor en douceur. Enfin… c’est ce qu’on pensait en ne choisissant de ne visiter que deux temples!

 

After two days of flu-like symptoms as I explained here, I wake up this morning feeling a little better.

I can stand on my feet! And without getting dizzy! Hallelujah!

But I don’t think I could bear the full program we planned for today. So we decide to split the group in two: Daddy B. parents will keep the initial busy schedule and we will start our discovery of Angkor smoothly. Well … that’s what we thought by choosing to visit only two temples!

 

Temple khmer Banteay Srei à Angkor - Cambodge
Banteay Srei, le « joyau de l’art khmer »… j’allais pas rater ça quand même! (Banteay Srei, the « jewel of Khmer art » … I would not miss it anyway!)

 

Nous profitons du petit déjeuner de l’hotel et nous préparons tranquillement pour partir en fin de matinée. C’est Sani qui nous guidera toute la journée sur les routes poussiéreuses des temples à bord de son tuk-tuk. Pour 40 usd (moins de 30 euros), nous lui demandons de nous emmener à Banteay Srei puis à Beng Mealea. Si le prix nous parait un peu fort à première vue, nous comprendrons vite que c’était tout à fait mérité.

 

We enjoy breakfast at the hotel and get ready to leave just before noon. Sani is our guide today and drives us aboard his tuk-tuk on the dusty roads to temples. He claims 40 usd (less than 30 euros) to take us to Banteay Srei then Beng Mealea. If it seems a bit expensive at first, we quickly understand that it was well deserved.

 

Mimi et Daddy dans le tuktuk direction les temples d'Angkor

C’est dimanche et nous préférons opter pour des temples un peu excentrés du site principal pour éviter de rencontrer trop de touristes, venus pour le week-end. Au final, on en croisera quand même pas mal mais on arrivera à bien profiter des sites khmers en les laissant passer devant nous. Comme souvent, la plupart d’entre eux visitent au pas de course en ne s’arrêtant que pour la sacro-sainte photo qu’ils ont vu en mille exemplaires sur le net (donc forcément c’est celle-là qu’il faut prendre… et avec leur trombine dessus, c’est encore mieux!).

Le temple fait partie des sites accessibles avec le pass Angkor. Nous achetons donc chacun un pass à 40 usd pour pour 3 jours. Les jours ne sont pas obligés d’être consécutifs, le pass est valable une semaine. Il vous en coûtera 20 usd pour une journée ou 60 usd pour 7 jours (valable 1 mois).

 

It’s Sunday and we choose to visit some temples rather far from the main site to avoid the crowd of the weekend. Actually we will meet a lot of tourists but we will manage to enjoy Khmer sites by letting them passing us. As usual, most of them are visiting quickly, stopping only to take the precious picture they saw thousand times on the web (of course this is the only one they want to shoot … and with their faces on, it is even better!).

Banteay Srei visit is included in the Angkor pass. A pass for 3 days costs 40 usd. The days do not have to be consecutive, the pass is valid for one week. It will cost 20 usd for 1 day or 60 usd for 7 days (pass valid for 1 month).

 

Pass Angkor 3 jours de mars 2014
Mimi s’incruste pour le fun sur le pass de Daddy B. (Just for fun: Mimi on Daddy B. pass)

En arrivant à Banteay Srei, on se fait tout de suite arrêter par un vendeur qui nous propose des livres dont certains en français puisqu’il comprend vite notre nationalité. J’avais déjà fait ma petite enquête sur internet et je savais très bien celui que je voulais et à quel prix. A savoir : Angkor Cité Khmère de Claude Jacques qui se négocie facilement en dessous de 10 usd. On lui en achète donc deux exemplaires (un pour nous et un pour Papy P. et Mamy NB.) et on parvient à les avoir pour 13 usd les 2 (donc 6,5 usd chacun, soit moins de 5€) alors que le prix initialement annoncé était le prix éditeur donc 28 usd chacun.

Nous partons ensuite en direction du temple avec nos livres sous le bras.

 

Right after our arrival in Banteay Srei, a young man stands in our way to sell us some french books (he probably knows our nationality just by hearing us, as French language is quite well spoken in Cambodia). I have already investigated on internet and I know very well which book I want and his current price here. Tip: This book is « Ancient Angkor » by Claude Jacques and Michael Freeman (available in french or in english) easily negotiable below 10 usd. We buy two copies (one for us and one for Daddy B. parents). We get them at 13 usd for both (ie 6.5 usd each, less than 5€) while the initial price was 28 usd (at first the seller asked for the editor price).

Eventually, we head towards the temple with our books under the arm.

 

Temple khmer Banteay Srei - Angkor - Cambodge

 

Banteay Srei, temple khmer à Angkor (Cambodge)

 

La petite histoire si peu connue d’André Malraux : 

The so unknown little story of André Malraux:

Découvert en 1914 par les Français, Banteay Srei ne devient vraiment célèbre qu’une fois qu’André Malraux lui portera son attention. Pourtant l’écrivain aurait sans doute préféré que ce ne soit pas le cas. En effet si la lumière se fait sur le site khmer, c’est en grande partie parce que Malraux, son épouse et un de leurs amis y ont dérobé quatre asparas (bas-reliefs représentant des divinités) en 1923. Alors ruiné, il pensait pouvoir refaire fortune en les vendant. Mais dénoncé, il est arrêté par les autorités locales avant même d’avoir pu quitter le pays. Pour ce pillage, il n’écopera que d’un an de prison avec sursis et cela ne l’empêchera nullement de devenir par la suite ministre de la Culture.

 

Discovered in 1914 by the French, Banteay Srei really became famous once Andre Malraux focus his attention on it. Though the writer would probably have preferred it never happened… Indeed people began to be interested in this Khmer site because Malraux, his wife and their friend stole in 1923 four apsara (bas-reliefs depicting deities). The writer, bankrupted at this time, thought he could make his fortune by selling them.  He was denounced and arrested by local authorities even before he left the country. He only got one year suspended prison sentence and would even become French Minister of Culture few years later.

 

Bas-relief du temple khmer Banteay Srei à Angkor (Cambodge)

 

Après cette mise en lumière particulière, il faudra encore beaucoup de travail de restauration pour que les ruines de Banteay Srei ressemblent enfin à ce que l’on peut en voir maintenant. C’est notamment grâce à l’archéologue Henri Marchal que l’on peut désormais admirer les bas-reliefs minutieux qui font partis des plus beaux d’Angkor. En effet si le temple n’a rien d’impressionnant par sa taille, il offre néanmoins les décorations les plus délicates ce qui en fait un des grands incontournables de la Cité khmère.

 

After that, it took a lot of work to restore the ruins of Banteay Srei so that the temple could look like what we can see now. Thanks to the archaeologist Henri Marchal we can now admire the meticulous reliefs which are among the finest of Angkor. Indeed, if the temple is not impressive by its size, it still offers the most delicate decorations and is  one of the great attractions of the Khmer city.

 

A l'intérieur du temple khmer Banteay Srei (Angkor, Cambodge)

Statues dans le temple khmer Banteay Srei (Angkor, Cambodge)

En sortant du temple, un groupe joue de la musique traditionnelle. Cela ravit Mimi B. et nous en profitons donc pour faire une petite pause à l’ombre des arbres. Quelques minutes bienvenues avant de reprendre notre route sur le sentier poussiéreux du retour.

Avant de retrouver Sani et son tuk-tuk, nous profitons des jolies vues sur la campagne cambodgienne aménagées sur le site. Les autres touristes ne semblent pas s’attarder après la visite du temple. Nous sommes donc tranquilles pour profiter de cette ambiance rurale et paisible et observer un peu le mode de vie des habitants.

 

On the way out of the temple we meet a band playing traditional music. This show delights Mimi B. so we take this opportunity to have a short break in the shade of trees. A few enjoyable minutes before continuing our trip on the dusty roads of Angkor.

While most of the tourists don’t linger after visiting the temple, we prefer to follow the marked trail leading to beautiful views of the Cambodian countryside and enjoy this peaceful rural atmosphere while learning a little about the local lifestyle.

 

Groupe de musique traditionnelle au Cambodge

Buffles et grues blanches dans la campagne cambodgienne (Siem Reap)

Maison isolée dans la campagne cambodgienne (Siem Reap)

 

Avant de continuer vers le second temple que nous avons sélectionné, nous demandons à Sani de nous trouver un endroit où déjeuner. Nous attérissons dans l’un des nombreux restaurants à touristes qui ont pris place aux alentours des temples. C’est bruyant et plutôt bondé, mais les plats nous plaisent, surtout à Mimi B. et Daddy B. Pour moi la chaleur ajoutée à mon état encore un peu fébrile me coupent l’appétit.

 

Before visiting the second temple, we ask Sani to find us a place to lunch. He drives us in one of the many restaurants around the temples. It is rather noisy and crowded, but the food is good, especially for Mimi B.and Daddy B. For me the heat, combined to my feverish state, cut my appetite.

 

Mimi et Daddy - déjeuner dans un restaurant touristique près des temples d'Angkor (Cambodge)

Mimi B. déguste ses nouilles avec les mains (Siem Reap, Cambodge)

 

Nous reprenons ensuite la route vers Beng Mealea. Nous n’avons aucune idée des distances qui existent entre les différents temples d’Angkor et pensons y arriver rapidement. Mais il nous faudra presque 2 heures pour atteindre le site en empruntant des routes qui s’apparentent parfois plutôt à des chemins.

 

Then we take the road to Beng Mealea. We have no idea of ​​the distances between the various temples of Angkor and we think that it’s gonna be quick. But it will take us almost two hours to reach the site, along roads that sometimes look more like trails.

 

A bord d'un tuktuk dans la poussière sur les chemins des temples d'Angkor (Cambodge)

 

C’est donc tout poussiéreux et bien remués que nous posons enfin les pieds à terre. Mais tout de même très content de ce petit périple qui nous aura permis d’en voir un peu plus sur le mode de vie local. Encore une fois, nous sommes agréablement surpris par la bonne humeur de ces gens aux conditions de vie pas toujours faciles. On nous fait de grands coucous de la main, on sourit à notre passage. Mimi B. est très contente et répond aux gens en souriant et en agitant ses petites mains à son tour.

 

We reach the temple, dusty and a little tossed but very happy of this journey through beautiful landscapes and local lifestyle, and to finally be able to set foot ashore.  Again, we are pleasantly surprised by the Cambodian people always in good mood in spite of their uneasy living conditions. We receive a lot of hand signs, people smile at us. Mimi B. is very happy, smiling and waving her small hand in return.

 

Enfants cambodgiens se baignant dans une rivière (Siem Reap, Cambodge)
Pendant que les enfants se baignent nus dans la rivière… (While children are bathing naked in the river…)
Femmes cambodgiennes travaillant le sucre de palme sur le bord de la route
… les adultes travaillent sur le bord de la route… (Adults are working on the edge of the road …)
Procession d'hommes en tenue traditionnelle sur la route au Cambodge (Siem Reap)
… ou font la fête! (Or … celebrating!)

 

A l’entrée du temple, nous trouvons quelques tuk-tuks, signes que nous ne serons pas seuls à explorer les environs, des vaches maigrichonnes en liberté et quelques boutiques qui permettent d’acheter des rafraichissements ou des souvenirs comme sur la plupart des sites. La chaleur pouvant être écrasante dans l’après-midi, n’hésitez pas à faire le plein d’eau.

 

At the entrance of the temple, the presence of tuk-tuks clearly implies that we will not be the only visitors. There are also some skinny cows and a few shops selling refreshments and souvenirs. Do not hesitate to buy water because the temperature rises high in the afternoon.

 

Vache blanche et maigre en liberté (Siem Reap, Cambodge)

 

La particularité du temple de Beng Mealea n’est pas seulement d’être assez excentré, mais aussi d’être encore dans l’état de ruines dans lequel les temples d’Angkor ont été découverts, tout comme Tah Prom que nous verrons le lendemain. La nature a repris ses droits sur la pierre. Les arbres se sont emmêlés aux constructions humaines rendant ainsi l’ambiance vraiment mystérieuse.

 

Banteay Srei is not only remarkable because of its remote location, it is mainly well-known for its ruins figuring other temples state at their discovery (so does Tah Prom that we will see the day after). Nature has reasserted itself on the stone. Trees are entangled in human constructions and make the atmosphere really mysterious.

 

Temple khmer de Beng Mealea à Angkor (Cambodge)

Ruines khmers de Beng Mealea (Angkor, Cambodge)

 

Avant de pouvoir errer dans le temple, il faut remonter une grande allée d’où l’on observe déjà les premières ruines. Là, de nombreux enfants nous abordent pour nous vendre des petits souvenirs ou nous demander de l’argent. C’est un des aspects qui nous gênera le plus au Cambodge. Difficile de ne rien donner à ces bouts de choux parfois à peine plus âgés que notre petite Mimi, mais nous savons aussi très bien que cela ne les aide pas forcément et alimente sans doute un réseau bien rôdé… Mimi est en tout cas ravie de trouver des petits compagnons qui sont tout aussi fous de ses cheveux bouclés que les adultes.

 

Before wandering in the temple, we walk down a wide path with ruins along the way. Many children come to sell souvenirs or ask for money. This is one of the aspects that make us uncomfortable in Cambodia. On the one hand it is difficult not to give money to these children (and sometimes even toddlers barely older than our little Mimi), on the other hand we also know that it would not help them and would surely supply a well-oiled network … Anyway, Mimi is delighted to make friends who are as crazy as adults about her curly hair.

 

Petites filles cambodgiennes dans les ruines de Beng Mealea

Maman et fils cambodgien à l'entrée du temple khmer Beng Mealea

 

Quand on découvre Beng Mealea, on se sent un peu comme Indiana Jones… le chapeau et le fouet en moins! En parlant de cinéma, c’est aussi le lieu que Jean-Jacques Annaud a choisi pour tourner certaines scènes de « Deux frères ».

 

When you tour Beng Mealea, you feel a bit like Indiana Jones … without the hat and the whip! Speaking of movies, it is also the place Jean-Jacques Annaud chose to shoot some scenes of « Two Brothers ».

 

 

L’endroit n’est par contre pas très kid-friendly. Autant Mimi B. a pu se dégourdir les pattes à Banteay Srei, autant ici ce sera plus compliqué. En effet les passerelles en bois ne sont pas forcément très sécurisées et les escaliers plutôt nombreux et assez raides. Avec un enfant en bas âge, le porte-bébé ou l’écharpe de portage sont vraiment à glisser dans votre sac pour la journée.

 

Note for parents: The place is not really kid-friendly. Whereas Mimi B. was able to stretch her legs at Banteay Srei, it is more complicated in Beng Mealea. Indeed the wooden walkways are not very secure and there are numerous steep stairs. A baby carrier, a sling or a carry scarf would be really convenient if you travel with a toddler.

 

Mimi et Daddy dans le temple khmer de Beng Mealea (Cambodge)

Racines d'arbre et ruines khmers à Beng Mealea (Angkor, Cambodge)  Végétation et ruines khmers à Beng Mealea (Angkor, Cambodge)

Tronc d'arbre dans le temple khmer de Beng Mealea (Angkor, Cambodge)

 

Nous mettrons plus d’une heure pour rentrer à l’hôtel et arriverons à la tombée de la nuit. Mimi B. choisira donc de se mettre à l’aise dans le tuk-tuk…

 

It takes more than an hour to get back to the hotel and the night falls during the drive. Therefore Mimi B. gets comfortable in the tuk-tuk …

 

Retour à l'hôtel de Siem Reap en tuktuk pour Mimi et Daddy

 

Le programme supposé être léger aura en fait été plutôt éprouvant entre les longs trajets, la poussière et la chaleur. C’est donc bien fatigués que nous rentrerons à l’hôtel. Après un diner en compagnie de Mamy NB. et Papy P. à échanger sur les aventures de la journée, nous nous coucherons assez tôt. Il faut dire que le programme du lendemain s’annonce encore plus éprouvant puisque nous partons à l’assaut du site principal d’Angkor dès l’aube.

 

The program was supposed to be light. But we arrive very tired at the hotel because of long distances between temples, dust and heat. After a dinner with Daddy B. parents speaking about the adventures of the day, we fall asleep early. The day after promises to be even more challenging as we start the visit of the main Angkor temples at dawn.
 

Où diner à Singapour? Testez nos restaurants préférés!
Où sortir à Singapour? Testez nos bars et nightclubs préférés!

Laisser un commentaire