Sunday afternoon @ Sentosa Adventure Cove Waterpark
By Mummy B.
Il y a 3 semaines, nous avons rejoint les parents de petit H. à Sentosa Adventure Cove Waterpark, un parc aquatique situé sur l’île de Sentosa. Cette île fait partie de Singapour et toute une partie ressemble à un parc d’attraction géant. On y retrouve notamment Universal Studio et un tas d’autres attractions dont… Sentosa Adventure Cove Waterpark!
Three weeks ago, we joined the parents of Little H. at Sentosa Adventure Cove Waterpark, on the island of Sentosa. This island is part of Singapore and its main part looks like a giant amusement park. You can find there Universal Studio and a bunch of other attractions including … Sentosa Adventure Cove Waterpark!
Dès notre arrivée, nous faisons notre premier stop à… la boutique souvenir du parc! Oui, en bons petits boulets que nous sommes, nous n’avions pas compris où nous allions (on pensait partir en promenade…). D&S ont bien rigolé quand on leur a dit que nous n’avions pas pris de… maillots de bain!
A notre décharge, ils ne nous avaient mentionné que la moitié du nom du parc : « Sentosa Cove ». Etant aussi un lieu de résidence pour (très) riches expat’, on pensait se faire une balade dans le Berverly Hills local. Heureusement nous trouvons l’équipement nécessaire dans la boutique.
Right after the entrance, we make our first stop at… the gift shop! Yeah… sometimes we like to cultivate our looser attitude : we didn’t understand what was the plan (we thought we were going for a walk …). D & S have a good laugh when we tell them that we have no… swimwears!
Just to be fair… they mentioned us only half of the park’s name: « Sentosa Cove ». As it is also a place of residence for (very) rich expatriate people, we thought we would walk through the « Beverly Hills of Singapore ». Fortunately we find the necessary equipment in the shop.
L’heure du déjeuner étant bien avancé, nous nous installons ensuite à « The Bay Restaurant », un self-service qui propose des plats de fast-food et quelques spécialités asiatiques. De quoi convenir à tous!
Il faut compter 15 à 20 sgd par personne (environ 9 à 12€, boissons comprises, ce qui est correct pour un parc d’attraction). Les quantités étant assez importantes, nous ne prenons des plats que pour les adultes, deux assiettes de frites au fromage (miam!), et partageons avec les enfants.
We are already late for lunch, so we settle in « The Bay Restaurant », a self-service featuring fast-food dishes and some Asian specialties. It should content everybody!
We pay between 15 and 20 sgd per person (about 9-12 €, drinks included, which is fine for an amusement park). Quantities are large enough, so we take meals only for adults, add two plates of cheese fries (yummy!), and share with the children.
Les salles pour se changer étant pris d’assaut le soir, nous préférons anticiper et optons pour la location d’un petit cabanon privé. Bien pratique avec les enfants, aussi bien pour se mettre en tenue que pour faire les petites pauses goûter au calme.
Si vous restez toute la journée, ça permet aussi de faire faire une sieste aux plus petits au cas où ils seraient fatigués et de retourner s’amuser après.
There is usually a lot of people in changing rooms at the park’s closure time, so we prefer to anticipate and rent a small private cabana. Very convenient with children, it is great to change outfits and also have some quiet snack breaks.
If you stay the whole day, it is also helpful for babies and toddlers who appreciate a mid-day nap and can go back to fun after.
![]() |
![]() |
Pour commencer les attractions tous ensemble, nous nous dirigeons d’abord vers « Adventure River ». C’est une rivière avec un petit courant qu’on parcourt soit dans de grosses bouées, soit à pied et à la nage (les adultes ont de l’eau jusqu’à la taille). Pour les petits (et les adultes qui ne savent pas nager, ce qui est apparemment courant en Asie), les gilets de sauvetage sont obligatoires. Un petit look trop mignon pour Mimi B. qui enfile sa veste jaune avec le sourire!
As we want to start with an attraction that we can do together, we head first to « Adventure River ». It is a river with a quite slow stream that you can run either in a large inflatable ring or by walking and swimming (adults have water up to the waist). For the children (and adults who can not swim, which is apparently common in Asia), life jackets are required. Mimi B. puts his yellow jacket with a smile! So cute!
Les bouées n’étant pas assez nombreuses pour le grand nombre de visiteurs ce dimanche, nous n’en prenons qu’une seule que nous nous partageons.
There are not enough rings and too much people this Sunday, so we take only one ring for all of us and share it.
La rivière est très chouette. On passe dans plusieurs espaces avec des thèmes différents. Il y a de nombreux jets d’eau, un tunnel où l’on peut voir des poissons (et les plongeurs qui leur donnent à manger), des aquariums peuplés de raies, un point de vue sur le bassin des dauphins… Nous y restons une grosse demi-heure pour le plus grand plaisir des enfants qui s’amusent bien.
The river is very nice. We swim through several spaces with different themes. There are many fountains, a tunnel where you can see fishes (and divers who feed them), aquariums with rays, a view of the dolphin pool … We stay there around half an hour to the delight of children who have a lot of fun.
Ce qui plait le plus à Mimi B., c’est la sensation offerte par le gilet de sauvetage. Au début, pas trop rassurée, elle préfère s’agripper à Daddy B. Mais une fois qu’elle comprend qu’elle ne va pas couler, elle s’amuse beaucoup à flotter toute seule.
The most pleasant thing for Mimi B. is the sensation offered by the lifejacket. First, she is not very reassured and prefers to grab Daddy B. But once she realizes she won’t sink, she has a lot of fun floating by herself.
Ensuite nous décidons de nous séparer. Les papas vont expérimenter « Splashworks », un parcours un peu sportif comprenant une poutre, un pont de singe, un filet à escalader, une corde raide et se terminant par un plongeon dans une piscine profonde de 4 mètres. Pendant ce temps, les mamans restent avec les petits au « Seahorse Hideway », une jolie pataugeoire où Mimi B. et petit H. peuvent se baigner et faire des rencontres.
Then we decide to split. Dads experience « Splashworks », a sporting area including a beam, a monkey bridge, a climbing net, a tightrope and ending with a dip in a 4 meters-deep pool. Meanwhile, mums stay with the little ones in « Seahorse Hideway », a nice paddle pool where Mimi B. and Little H. can swim and socialize.
On change ensuite les rôles. Mummy B. et D, le papa de petit H., testent « Dueling racer ». Un toboggan géant en pente raide qu’on dévale sur des tapis à plat ventre. Sensation garantie! De leur côté, les petits entrainent Daddy B. et S. vers « Blue Waterbay », la piscine à vagues.
Then the roles change. Mummy B and D, Little H’s daddy, try « Dueling racer ». A giant slide that you can descend steeply, lying face down on carpets. Big thrills are guaranteed! On their side, the children, Daddy B. and S. choose « Blue Waterbay », the wave pool.
Pour le goûter, on rentre tous au cabanon. Les papas n’y font qu’une pause rapide, préférant aller tester les toboggans. On se rejoint au Riptide Lounge, accessible en ascenseur, duquel on peut apercevoir les bassins des dauphins.
Capturés à l’état sauvage, 24 dauphins ont rejoint le Resort World Sentosa (dont le parc aquatique fait partie) et propose de nager avec eux. Les prix sont assez élévés, mais si je déconseille l’activité, c’est surtout parce que les pauvres dauphins ne sont pas heureux ici. Un site internet leur est même consacré et les appelle les « world’s saddest dolphins » (les dauphins les plus tristes du monde).
La SPCA (Society for the Prevention of Cruelty to Animals dont le rôle est de protéger les animaux de la cruauté qui peut leur être infligée) a déjà demandé que les dauphins soient relachés. Une pétition est d’ailleurs disponible en ligne pour demander leur libération. Le commerce de dauphins sauvages est interdit dans de nombreux pays (tels que le Royaume-Uni, L’Inde, le Brésil, le Costa Rica ou le Chili), mais malheureusement pas à Singapour.
Then we all go back to the cabana for a snack break. Dads don’t stay long, preferring to try some slides. We meet after at the Riptide Lounge, accessible by elevator, where you can see the dolphin pools.
Captured in the wild, 24 dolphins joined the Resort World Sentosa (that includes the waterpark), which offers to swim with them. The prices are quite high. I do not recommend this activity, especially because the poor dolphins are not happy here. A devoted website even calls them the « world’s saddest dolphins ».
SPCA (Society for the Prevention of Cruelty to Animals) has requested their release. A petition is also available online to demand the same. Trade of wild dolphins is illegal in many countries (such as the United Kingdom, India, Brazil, Costa Rica and Chile), but, sadly, not in Singapore.
Lors de leur capture, de nombreux dauphins sont blessés, parfois mortellement. De plus, pas habitués à la captivité, certains souffrent de stress, d’ennui ou encore de claustrophobie et se laissent mourir. Pour Resort World Sentosa, quatre dauphins sont déjà morts (lors de leur capture, de leur transport ou dans le resort même). Les personnes qui participent aux sessions avec les dauphins, alimentent financièrement ce commerce et donc l’encouragent. Par conséquent, elles sont elles-aussi responsables du décès de ses dauphins.
Il existe dans le monde, et plus particulièrement en Asie, de nombreux endroits du monde des endroits où observer, voire nager, avec des dauphins en liberté dans leur environnement naturel. C’est une manière bien plus respectueuse et responsable de les rencontrer.
Comme pour les balades à dos d’éléphants, il vaut mieux éviter ces attrapes-touristes honteux et trouver une autre manière de réaliser ses rêves et ceux de ses enfants sans avoir aucune mort sur la conscience.
When they are captured, many dolphins are injured, sometimes fatally. In addition, not accustomed to captivity, some suffer from stress, boredom or claustrophobia and let themselves die. For Resort World Sentosa, four dolphins already died (during capture, transport or inside the resort). People who participate at « swim with dolphins » sessions, financially feed this trade and so encourage it. Therefore, they are themselves also responsible for the death of dolphins.
There are in the world, and more specifically in Asia, many places where you can observe, or even swim with, wild dolphins in their natural environment. This is a much more respectful and responsible way to meet them.
Like riding elephant back, it is best to avoid these disgraceful tourist traps and find another way to fulfill your dreams and those of your children without any death on your conscience.
Une fois tout le monde réunit, on échange à nouveau les rôles. Les papas gardent les petits pendant que les mamans essayent à leur tour le « Spiral Washout » et le « Whirlpool Washout ». Deux toboggans que l’on parcourt sur des bouées pour deux. On a bien rigolé!
On termine la journée à la « Big Bucket Treehouse ». Pendant que S&D refont un tour aux « Washout », Daddy B. et moi restons avec Mimi B. et petit H. Les toboggans pour les petits, c’est amusant aussi!
Once we are all gathered, we exchange the roles again. Dads take care of the little ones while moms try « Spiral Washout » and « Whirlpool Washout ». Two slides that you can descend on a two-people inflatable ring. A lot of fun and laughs!
We end the day in the « Big Bucket Treehouse ». S & D try together the two « Washout » slides and Daddy B. and me stay with Mimi B. and Little H. The slides for kids are fun too!
Le deuxième toboggan est un peu plus rapide. Admirez la technique pour ne pas noyer les enfants!
The second slide is a bit faster. Look at the art of not drowning a child!
Nous avons vraiment passé un super moment tous les six. On remercie S&D de nous avoir fait découvrir l’endroit (un peu par surprise!), qui nous a beaucoup plu. Le temps était idéal ce dimanche-là, pas une goutte de pluie à Sentosa! Alors n’hésitez pas! Un petit coup d’œil à la météo par ici et sortez les maillots!
Merci également d’avoir partagé leur appareil photo qui va sous l’eau, que de bons souvenirs immortalisés!
The six of us really had a great time. We thank S & D for showing us this place (a bit by surprise!), which we really enjoyed. The weather was perfect that Sunday, not a single drop of rain in Sentosa! So do not hesitate! A quick glance at the weather here and jump in your swimsuit!
Thank you also to S & D for sharing their waterproof camera, good memories immortalized!
Vous aussi, ça vous tente? INside-EXpat vous dit tout!
Wanna go? INside-EXpat tells you everything!
Se rendre à Sentosa Cove Adventure : Depuis la sortie Vivocity, de la station de MRT Harbourfront (ligne jaune), prenez la passerelle piétonne (1 sgd par personne en semaine, gratuit les week-ends et jours fériés du 7 juin 2014 au 4 janvier 2015). Sentosa est aussi accessible par téléphérique et par train (Sentosa Express). Plus de détails sur le site web de Sentosa. Puis laissez vous guider par les itinéraires filmés (en fonction de votre mode de tranport) accessible depuis le site web de Sentosa Adventure Cove Waterpark.
Getting to Sentosa Cove Adventure: From exit Vivocity, of Harbourfront MRT Station (circle line), take the boardwalk (1 sgd per person on weekdays, free on weekends and holidays from 7 June 2014 to 4 January 2015). Sentosa is also accessible by cable car and train (Sentosa Express). More details on the website of Sentosa. Then let yourself be guided by the filmed routes (depending on your mode of tranport) accessible from Sentosa Cove Adventure Waterpark’s website.
Horaires : Le parc est ouvert tous les jours de 10h à 18h.
Operating hours : The park is open daily from 10am to 6pm.
Tarifs : Le pass pour une journée coûte 36 sgd (environ 21€) pour les adultes, 26 sgd (environ 15€) pour les enfants de 4 à 12 ans et gratuit pour les plus petits. Il existe également des pass multi-parcs et des pass annuels dont les tarifs sont consultables ici et là. Pour les cabanons, comptez entre 68 et 128 sgd la journée (de 40 à 75€, en fonction de la période de l’année et de l’emplacement du cabanon).
Rates: The one day pass costs 36 sgd (about 21€) for adults, 26 sgd (about 15€) for children aged 4 to 12 and free for children below 4 years old. There are also multi-parks pass and annual pass whose rates are available here and there. For cabanas, count between 68 and 128 sgd per day (40 to 75 €, depending on the time of year and location of the cabana).
Bon à savoir : Si vous louez une cabane, vous avez droit à un coffre-fort, 10 sgd en bon de réduction pour les restaurants du parc, 2 bouteilles d’eau minérale et deux serviettes de bain.
Good to know: When renting a cabana, you are entitled to safe locker, 10 sgd F & B voucher, 2 bottled mineral water and 2 towels.
Une Réponse
rentreratelleauboutdunmois
Ça a l’air super sympa par là 🙂